xīn jiāng tǔ lǔ fān xià tiān fēi cháng rè ,suǒ yǐ bèi chēng wéi “huǒ zhōu ”。
新疆吐鲁番夏天非常热,所以被称为“火洲”。
Turpan,Xinjiang, is very hot in summer and is therefore known as the “land of Fire”.
zuì rè de shí hòu ,zhè lǐ shā tǔ de biǎo miàn wēn dù dá dào bā shí èr shè shì dù!
最热的时候,这里沙土的表面温度达到82℃!
At the hottest time of the year, the temperature on the surface of the sand can reach as high as 82 degrees centigrade.
jiǎ rú nǐ bǎ yī gè shēng jī dàn fàng jìn shā tǔ lǐ ,yī huì ér jiù néng shú 。
假如你把一个生鸡蛋放进沙土里,一会儿就能熟。
If you put a raw egg into the sand, it will take only a little while before it is cooked.
chūn tiān hé qiū tiān ,zhè lǐ bái tiān hé wǎn shàng wēn chà yòu tè bié dà ,suǒ yǐ liú chuán zhe zhè yàng yī jù sú yǔ :“zǎo chuān pí ǎo wǔ chuān shā ,wéi zhe huǒ lú chī xī guā 。”
春天和秋天,这里白天和晚上温差又特别大,所以流传着这样一句俗语:“早穿皮袄午穿纱,围着火炉吃西瓜。”
In spring and fall, the temperature difference etween day and night is big,thus the famous saying ” Wear fur in the morning, but gauze at noon;hug the stove while enjoying watermelons”.
Tǔ lǔ fān shèng chǎn shuǐ guǒ ,yóu qí shì pú táo hé hā mì guā ,yòu xiāng yòu tián 。suǒ yǐ měi dào xià tiān ,dāng shuǐ guǒ shū le shí hòu ,gè dì de rén men dōu xǐ huān lái zhè lǐ lǚ yóu 。
吐鲁番盛产水果,尤其是葡萄和哈密瓜,又香又甜。所以每到夏天,当水果输了时候,各地的人们都喜欢来这里旅游。
Turpan is famous for its fruits, especially the fragrant and sweet grapes and Hami melons, For that reason,every summer when the fruits are ripe, tourists are attracted to Turpan from different places.
Key words
吐鲁番: Tǔ lǔ fān Turpan
沙土: shā tǔ sand
流传:liú chuán to spread, to hand down
俗语: súyǔ common saying, folk adage
盛产:shèng chǎn to be rich in, to teem with
Learn Chinese with Chinlingo, fun and easy, get a free trial here: