Hóng sè hé bái sè zài zhōng xī fāng wén huà zhōng yǒu bú tóng de yì yì 。
红色和白色在中西方文化中有不同的意义。
The colors red and white have different connotation in Chinese and western cultures.
zhōng guó rén xǐ huān hóng sè ,yīn wéi tā xiàng zhēng zhe jí xiáng 、xǐ qìng ,dài biǎo shēng huó hóng hóng huǒ huǒ ,
中国人喜欢红色,因为他象征着吉祥、喜庆,代表生活红红火火,
The Chinese love red because in their culture, it symbolizes good luck and festivity, meaning life is “(as good and prosperous) as the red fire”.
tè bié shì rén men jié hūn shí ,jiā lǐ dào chù dōu shì hóng sè ,suǒ yǐ jié hūn yòu chēng wéi “hóng shì ”;
特别是人们结婚时,家里到处都是红色,所以结婚又称为“红事”;
When people get married, red is seen everywhere in their homes, which is why wedding are called “red events”.
bái sè zài zhōng guó chū le biǎo shì gàn jìng 、chún jié de yì sī yǐ wài ,hái xiàng zhēng zhe bēi shāng 、sǐ wáng 。
白色在中国出了表示干净、纯洁的意思以外,还象征着悲伤、死亡。
While, on the other hand, symbolizes sorrow and death besides cleanness and purity.
jiā lǐ dào chù shì bái sè de huā hé bù shí ,zhè shuō míng tā men jiā yǒu “bái shì ”,jiā lǐ yī dìng shì yǒu rén qù shì le 。
要是你看到有人家里到处是白色的花和布时,这说明他们家有“白事”,家里一定是有人去世了。
When white flowers and cloths are seen all over a house, it means the “white event(funeral)” is going on in the house, where someone must have died.
Extend articles:
Learn native Chinese with Chinlingo, Easy and Fun with us
Click trial class, learn now.
Contact us: Facebook: chinlingo
Wechat:lovechinlingo; lovechinlingo2
Email: public@chinlingo.com