• LOGIN
  • No products in the cart.

China tops Asia’s most attractive consumer market

China consumer market, Chinese market

China was the most promising consumer market in Asia in 2015, and will probably remain so in the next four years, according to a Bloomberg report released Thursday.

中国是亚洲在2015年最有希望的消费市场,并在未来四年内将可能保持如此,据周四公布的彭博报告称。

"Even as China's economy slows and its population ages, it appears set to remain the most attractive Asian market for retailers in the years ahead," said Bloomberg economists in "Insight: Asia retail forecasts show China market to stay No. 1."

"即使中国经济放缓和人口老龄化,它仍然会在几年内保持对零售商最有吸引力的亚洲市场地位,"彭博社经济学家在"洞察:亚洲零售预测显示中国市场居首"中称。

The report said the Asia-Pacific region accounted for just under a third of Apple's revenue, and more than half of the revenue of Yum! Brands, operator of fast food chains including KFC and Pizza Hut, in 2015.

该报告称,2015年,亚太地区占不到苹果公司收入的三分之一,却超过百胜品牌收入的一半,百胜是包括肯德基和必胜客在内的快餐连锁店运营商。

"Asian consumers have shifted from bit-part players in the drama of global demand to a leading role," it said.

"亚洲消费者已经从跑龙套转变为全球需求的主导角色,"它说。

In ranking of the most promising consumer markets in 2015 by Bloomberg Intelligence Economics, China, Japan and India came first, second and third.

在彭博智能经济的排名中,2015年最被看好的消费市场,中国,日本和印度分别排第一、第二和第三位。

"For China and India, that reflects their massive young populations and large economies," the report said. Following India were Australia, the Republic of Korea and Malaysia. Pakistan and Bangladesh ranked at the bottom of the list.

"对于中国和印度,这反映了他们巨大的年轻人口和大型经济,"报告说。继印度之后的是澳大利亚,韩国和马来西亚。巴基斯坦和孟加拉国排在最后。

Using GDP and GDP per capita forecasts from the International Monetary Fund, and demographic forecasts from the United Nations, it's possible to project the ranking scores forward to 2020, the report said. China's economy expanded 6.7 percent year on year in the first quarter of 2016, slowing further from the previous quarter but better than many had feared. And foreign direct investment in the Chinese mainland continued to rise in the first four months of this year, official data showed earlier this week. FDI, which excludes investment in the financial sector, rose 4.8 percent year on year to 286.78 billion yuan in the January-April period.

该报告称,采用国际货币基金组织及联合国人口预测的国内生产总值和人均国内生产总值的预测,有可能把排名预测到2020年。中国的经济在2016年第一季度增长了6.7%,比上一季度进一步放缓,但比许多人担心的情况理想。而在中国大陆的外国直接投资继续在今年的头四个月上涨,本周初的官方数据显示。外国直接投资,其中不包括在金融领域的投资,在1至4月份上涨了4.8%,2867.8亿人民币。

China will encourage an overhaul of its consumer goods industry to meet the needs of increasingly picky buyers, according to a statement issued after a State Council executive meeting Wednesday. The government will back enterprises to spend more on design and R&D, the statement said.

中方鼓励中国消费品行业满足日益挑剔的购买者的需求进行全面改革,周三的国务院常务会议之后发表的声明称。政府将支持企业花费更多的设计和研发,该声明说。

2016-06-22

0 responses on "China tops Asia's most attractive consumer market"

    Leave a Message

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    Copyright ©right 2017 Chinlingo Inc. All rights reserved.