• LOGIN
  • No products in the cart.

JD.com joins hands with Tencent over ‘Brand-Commerce’ platform

Tencent, JD.com, Brand-Commerce, chinese e-commerce

China's Tencent Holdings Ltd and JD.com Inc are strengthening their ties in social e-commerce by creating a joint partnership to reshape the country's traditional marketing and advertising industry.

中国的腾讯控股有限公司与京东商城通过建立合作伙伴关系,加强了其在社交电商方面的合作,以此来改造中国传统的营销和广告行业。

On Saturday, Tencent, founder of popular social media platforms WeChat and QQ and China's second largest e-commerce player JD.com launched a project in an aim to provide a solution for companies in terms of building their brand images and improving their marketing performances.

流行社交媒体平台微信和QQ的创办者腾讯,与中国电商行业第二大巨头京东于周六推出了合作项目,其目的是为公司在建立品牌形象、提升市场绩效方面提供解决方案。

By integrating Tencent's social networking data with JD.com's online shopping data, the project named 'Brand-Commerce' is expected to help companies reach their target buyers in the most ideal online channel while facilitating purchases for the consumer.

此项目名为"品商",通过整合腾讯的社交网络数据和京东的网上购物数据,帮助企业以最理想的在线渠道触达目标消费者,增加消费者的购买量。

Liu Qiangdong, chief executive officer of Beijing-based JD.com, said the project will help companies achieve better sales performance as well as bring a better shopping experience for customers.

京东总部位于北京,其CEO刘强东称,此项目可以帮助企业取得更好的销售绩效,同时带给消费者更好的购物体验。

"We don't want to boost the number of advertisements. On the contrary, we want to reduce it by advertising to the right group of people," said Liu.

"我们不会增加广告的数量。相反,我们会通过精准定位消费人群来减少广告数量,"刘强东说。

Shenzhen-based Tencent, which has about 600 million monthly active users on WeChat and 843 million monthly active users on QQ, already owns 15 percent stake in JD.com.

腾讯总部位于深圳,其微信的月活跃用户量约为6亿,QQ的月活跃用户量约为8.43亿。腾讯现已获得京东15%的股份。

Pony Ma, chief executive officer of Tencent, said that his company's social networking tools cover a wide range of age groups. "Through further cooperating with JD, companies are able to better understand their customers and reach their target buyer in a more accurate way," said Ma.

腾讯CEO马化腾称,其公司社交网络工具覆盖的年龄群体范围极广。"通过与京东的进一步合作,企业能够更好地了解他们的客户,更精确地触达他们的目标消费群体。"马化腾说。

The strengthened cooperation with Tencent is seen as the latest move for JD.com in its ongoing battle with e-commerce rival Alibaba.

京东与电商巨头阿里巴巴一直在进行竞争,而加强与腾讯的合作可视为是京东在此竞争中所采取的最新举措。

Due to the slowdown in China's economy, the population of Chinese online shoppers may soon reach its peak. E-commerce players have been eagerly spreading their wings to other industries in order to maintain solid future growth.

由于中国经济放缓,网上购物人数可能会在不久后达到顶峰。电商卖家们正急切地将其业务扩展到其他行业,以此来保持在未来的良好发展。

Alibaba Group recently announced its proposal to take full control of Youku Tudou Inc, a leading Internet video company in China. It's a move to push into the digital entertainment industry.

阿里巴巴集团最近宣布全面收购优酷土豆——中国一家领先的网络视频公司。 这是阿里巴巴进军数字娱乐产业的一项举措。

2016-06-23

0 responses on "JD.com joins hands with Tencent over 'Brand-Commerce' platform"

    Leave a Message

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    Copyright ©right 2017 Chinlingo Inc. All rights reserved.