• LOGIN
  • No products in the cart.

Walmart teams up with Alipay to increase sales

沃尔玛与支付宝合作.jpg

Wal-Mart Stores is teaming up with Alibaba to roll out the Alipay mobile payment service in China — its latest move to increase sales in a tough, but potentially lucrative international market.

为了在中国这个形势严峻但潜在利润丰厚的海外市场提升销售额,沃尔玛迈出了新一步:它宣布与阿里巴巴合作,开始支持支付宝付款。

Ant Financial, a financial affiliate of Alibaba, said on Wednesday that the partnership with the world’s biggest retailer would start with 25 stores in Shenzhen, including one of its Sam’s Club locations, and be accepted at all 410 Wal-Mart stores in China by the end of the year.

阿里巴巴子公司蚂蚁金服表示,沃尔玛在深圳的25家分店将率先参与这一合作,其中包括一家山姆会员店。今年年底,双方合作范围将扩大到沃尔玛在中国的全部410家分店。

Wal-Mart CEO Doug McMillon told investors in February that the company is “taking the right steps to solidify a foundation for long-term growth.”

今年2月份,沃尔玛首席执行官董明伦曾告诉投资者,正“采取适当措施为长期增长奠定基础”。

One of those steps has turned out to be working with China’s leading mobile payments service: last fiscal year, ended June 30, 2014, Alipay settled $788 billion in transactions, and had some 190 million active users for its mobile app as of last fall.

显然,其中一项措施就是和中国主要的移动支付服务商合作。在截至2014年6月30日的财年中,支付宝完成的交易金额达7880亿美元;去年秋季,其移动应用活跃用户数约为1.9亿。

The Alipay deal won’t entail new capital spending by Wal-Mart. Its cash registers won’t need extra equipment to accept Alipay Wallet mobile payments, given that basic barcode scanning guns will do the trick. Customers will be able to check out by having their smart phones scanned.

而且,与支付宝合作不会增加沃尔玛的资本支出。超市收银机自带的扫码枪就能完成支付宝支付,无需添加其他设备。消费者只需拿出智能手机,轻轻一扫就可结账。

For Alipay, working with the world’s largest retailer can help it increase adoption of the mobile payments service.

对支付宝来说,和全球最大的零售商合作则有助于扩大其移动支付业务的覆盖范围。

Last month, McMillon told journalists on a trip to Beijing that his goal was not to make Wal-Mart the biggest retailer in China, but rather the most trusted, eschewing a previous strategy anchored on aggressive store expansion. So the company is pulling back on the pace of store openings and in fact is closing many underperforming stores in China.

董明伦上个月在赴北京途中向记者透露,他的目标并不是让沃尔玛成为中国规模最大的零售企业,而是最受信任的一家,不能再延续过去大量开分店的策略。所以沃尔玛正放慢设立新店的速度,实际上还关闭了不少表现欠佳的门店。

Share this
2016-06-22

0 responses on "Walmart teams up with Alipay to increase sales"

    Leave a Message

    Copyright ©right 2024 Chinlingo Inc. All rights reserved.  闽ICP备15003609号-2 闽公网安备 35020302035673号