• LOGIN
  • No products in the cart.

Why Chinese rush for luxuries

44.jpg


Chinese  consumers' insatiable appetite for luxury goods and services
appears  unstoppable, with just 2 percent of the Chinese population
responsible  for one-third of the world's luxury items.

中国消费者对奢侈品和服务有着狂热的购买欲。仅2%的中国人口就包揽了全世界三分之一的奢侈品。

As China's economic miracle continues and spreads across second- and  
third-tier cities, the market opportunities for all sorts of luxury  
goods and services are unfathomable.

由于中国经济的奇迹不断,二三线城市发展迅速,各种奢侈品和服务的市场空间巨大。

Luxury consumption in China now extends way beyond well-known car,  
clothing and jewelry brands. For example, the luxury jet market in China
 is the fastest-growing in the world, even outstripping that of the  
United States, with a market share of 25 percent. This trend appears set
 to continue, with 20 to 30 percent growth expected in China, compared
with only 2 to 3 percent in the US.

中国的奢侈品消费已经不单单局限于名车、名牌服饰及珠宝。比如,中国的豪华专机市场在全球中发展最为迅猛,甚至远超美国,占据25%的市场份额。这种趋势似乎不会消停,中国这块消费市场的增长幅度预计高达20%至30%,相比之下,美国仅为2%至3%。

But more important, China's luxury jet market growth represents a major development in the private consumption of luxury items.

更重要的是,中国豪华专机市场份额的攀升代表了全国个人奢侈品消费的重要发展。

China's high-quality red wine market also provides tangible evidence of the growth in private consumption of luxury goods.

中国高档红酒市场同样也是个人奢侈品消费增长的切实证据。

In 2013, China became the largest market for red wine in the world,  
even overtaking the French, with 1.86 billion bottles quaffed in China  
last year. Over the past five years, China's red wine consumption has  
grown 136 percent.

2013年,中国成为世界上最大的红酒市场,去年甚至以18.6亿瓶的疯狂消费额赶超法国。过去五年里,中国的红酒消费已经增长了136%。

But far more attention is still paid to the visible signs of Chinese consumers' luxury shopping.

然而,人们更多关注的还是中国消费者购买奢侈品的显著迹象。

Public consumption of such expensive, sumptuous global luxury brands  
such as Prada and Armani is easily explained by the desire to "gain  
face" and publicly display social climbing through material possessions.
 Consequently, celebrity endorsement features heavily in the marketing
of such luxury items.

公众消费像普拉达、阿玛尼此类昂贵、奢华的全球奢侈品牌,原因很简单,就是为了“赚足面子”,并通过物质财富互相攀比。因此,名人代言在奢侈品市场中屡见不鲜。

Private consumption of luxury items is, however, less well  understood.
According to my ongoing consumer research in this area, it  is
"self-reward" that lies behind consumer motivation in this area.

然而,个人奢侈品消费就比较让人费解。据笔者对这一领域消费者的持续调查显示,“自我奖赏”是这一消费的潜在动机。

Chinese consumers who have experienced rapid financial and economic  
gains appear particularly prone to the need to reward themselves for  
their success. But this has little to do with "gaining face" and  
impressing others and much more to do with the need for personal  
contentment.

尤其是快速发家致富的中国消费者更倾向于以此嘉赏自己。但这与“赚足面子”和折服他人没有多大关系,反而更多是出于自我满足的需求。

As a result, the marketing of privately consumed luxury items, from  
jets to red wine, needs to adapt from the strategies and associations  
often employed where public consumption is concerned.

因此,从飞机到红酒,个人奢侈品消费市场需要采纳借鉴公共消费的常用策略和关联性。

Private consumption of luxury items is often a far more rational, planned and, therefore, deliberate process.

个人奢侈品消费行为通常更具合理性和计划性,因此,这是深思熟虑的过程。

In consequence, it is imperative that tangible product features and  
attributes are central to any marketing campaign and that exciting  
emotional associations do not dominate.

为此,任何营销活动都务必以有形商品的特征和属性为中心,而非刺激性的情感联想。

The spectacular growth of high-quality red wine consumption by the  
Chinese probably has a lot to do with perceived health benefits, for  
example, in combination with typical emotional associations such as  
prestige and sophistication.

例如,中国高档红酒消费的快速增长可能很大程度上与人们认知中的养生价值有关,还跟一些诸如声望和素养之类的典型情感联想有关。

Luxury jets are also probably acquired for their immediate, rational rewards such as convenience and speed.

豪华专机也可能由于其即时合理的优越性(如便捷和快速)而受到青睐。

Private consumption of luxury items in China is also likely to  
represent a more calm and reflective experience, in comparison with the
excitement and frivolity often key to public consumption.

在中国,一时冲动和购买草率是公共消费的关键因素,相比之下,个人奢侈品消费行为也就显得更加冷静和慎重。

As a result, celebrity endorsement and profligate use of bright,  
ostentatious colors should play little part in any private luxury  
building of brands in China.

因此,名人代言和浓墨重彩的宣传对中国树立任何个人奢侈品品牌的作用几乎是微乎其微的。

Finally, the growth in private luxury consumption in China is set to  
continue in part due to the maturity of the Chinese consumer and  
advancement of Chinese consumer culture generally.

最后,中国个人奢侈品消费的持续增长部分是因为中国消费者的成熟理智以及中国消费文化水平的普遍提升。

2016-06-23

0 responses on "Why Chinese rush for luxuries"

    Leave a Message

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    Copyright ©right 2017 Chinlingo Inc. All rights reserved.