• LOGIN
  • No products in the cart.

China helps movie ticket sales rise 1% worldwide

中国贡献1%全球电影票房收入.jpg


The world movie box office was up 1 per cent last year from 2013, but ticket sales in the US and Canada fell about 5 per cent as growth became concentrated in China, the Motion Picture Association of America said on Wednesday.

美国电影协会周三称,去年,全球电影票房收入较2013年增长了1%,但美国和加拿大的票房收入则下降了5%,因为增长主要集中在中国。

The group's annual statistical survey found that ticket sales rose to $US36.4 billion ($47.95 billion) in 2014 and $US10.4 billion of that was from the US and Canada and sales in China reaching $US4.8 billion, a 34 per cent increase from the year before.

该协会的年度数据调查显示,2014年全球票房收入增至364亿美元(约合2300亿元人民币),其中104亿美元来自美国和加拿大,中国的票房收入为48亿美元,同比增长了34%。

The report brought few surprises, as the pattern of decline at home and growth abroad was clear through much of the year. But the survey spotted trends in ticket-buying habits that, should they continue, could provoke change in films or their marketing and distribution.

这份报告中几乎没有出人意料的内容,因为国内票房收入的下降和海外的增长趋势在去年大部分时间里都十分明显。不过,调查中发现的观影习惯变动趋势如果持续下去,可能会触发电影内容,以及影片营销和发行上的变化。

In one notable shift, domestic per capita ticket sales rose last year to 3.1 tickets annually among viewers aged 50 to 59, higher than any year in the past five, and viewing rose slightly among those aged 40 to 49.

一个明显的转变是,去年,国内50岁到59岁的观众群中,人均购票数量增至3.1张,高于过去五年中的任何一年。40岁到49岁人群的观影频率也出现了小幅增长。

Per-capita sales among those younger than 40 fell. The sharpest year-to-year drop, almost 20 per cent, was among those aged 25 to 39.

40岁以下人群的人均购票数量有所减少。同比下降最严重的是25岁至39岁人群,跌幅几近20%。

Overall, per-capita domestic ticket sales fell to 3.7, about 16 per cent lower than recent peaks of 4.4 achieved in 2005, 2006 and 2007, the report said.

报告称,总体上,国内人均购票数量减少至3.7张,同2005年、2006年和2007年4.4张的峰值相比,减少了大约16%。

The number of 3D screens in the US and Canada reached a high of 16,146, up 364 from 2013, but box-office sales for 3D films fell 21 per cent, to $US1.4 billion from $US1.8 billion in 2013. The 2014 sales were down more than 36 per cent from their peak of $US2.2 billion in 2010.

尽管美国和加拿大的3D银幕数量达到了16146张,同2013年相比增加了364张,但3D电影的票房收入却下降了21%,从2013年的18亿美元跌至14亿美元。与2010年22亿美元的峰值相比,2014年3D电影的票房收入跌幅超过36%。

In one sign of industry growth, the number of films released last year by big studios and their subsidiaries rose for the first time since 2006, to 136 from 114 in 2013.

电影行业的一个增长迹象是,去年主要影视公司及其子公司发行的电影数量,出现了自2006年以来的首次增加,从2013年的114部增至136部。

The total number of films released in the domestic market grew 7 per cent, to 707, from 659, continuing a long-term expansion that has been fed by smaller independent movies that are often released in only a few theaters before moving to on-demand services.

国内市场发行的电影总数增加了7%,从659部增至707部,延续了长期以来的发展趋势。这一趋势是由较小的独立影片推动的。它们常常只在几家影院上映,然后就转移到了视频点播服务。

2016-06-23

0 responses on "China helps movie ticket sales rise 1% worldwide"

    Leave a Message

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    Copyright ©right 2017 Chinlingo Inc. All rights reserved.