• LOGIN
  • No products in the cart.

Chinlingo Podcast|I must admit I’m a drama queen.

 

  

“Zuō”,shì zhè liǎng nián tū rán liú xíng qǐ lái de yí gè cí,biǎo shì yǒu yì xiē rén bù mǎn yì zì jǐ pǔ tōng de shēng huó,cháng cháng méi shì zhǎo shì,dàn jié guǒ què ràng zì jǐ gèng jiā gān gà hé yú chǔn。

“作”,是这两年突然流行起来的一个词,表示有一些人不满意自己普通的生活,常常没事找事,但结果却让自己更加尴尬和愚蠢。

“作” is a word that has become popular in recent years. It means somebody who is unsatisfied with his or her ordinary life often acts silly or daring for attention but embarrasses himself or herself more as a result.

 

Wǒ chéng rèn,wǒ shì yí gè hěn zuō de rén。

我承认,我是一个很作的人。

I must admit I’m a drama queen.

Bǐ rú shuō,wǒ de chéng jì bú cuò,kě shì zài kǎo shì de shí hòu wǒ xǐ huān bāng zhù chéng jì bú tài hǎo de péng you,dǎo zhì zuì hòu bèi lǎo shī fā xiàn bìng qiě chǔ fèn。

比如说,我的成绩不错,可是在考试的时候我喜欢帮助成绩不太好的朋友,导致最后被老师发现并且处分。

For example, I do well in my study. However, l like to help my friends who don’t do so well in their study to cheat in an exam. As a result, I get discovered and punished by the teacher.

 

Bǐ rú shuō,wǒ de shēn tǐ hé cháng wèi shòu bù liǎo tài là de shí wù,dàn shé tou què xǐ huān là wèi de cì jī,dǎo zhì cháng cháng yīn wèi chī le tài là de shí wù ér chī cháng wèi yào。

比如说,我的身体和肠胃受不了太辣的食物,但舌头却喜欢辣味的刺激,导致常常因为吃了太辣的食物而吃肠胃药。

For another example, my stomach cannot bear the spicy food, but my tongue likes it very much. As a result, I often have to take digestant pills right after the spicy food.

 

Wǒ de péng you jīng cháng gēn wǒ shuō:Bié zuō le!

我的朋友经常跟我说:别作了!

My friends always say to me, “别作了!”

 

Dàn shì wǒ què hěn nán kòng zhì zì jǐ “zuō”de yù wàng。

但是我却很难控制自己“作”的欲望。

However, I cannot control my desire to “作”.

 

Yǒu xiē nǚ shēng zài duì dài gǎn qíng de wèn tí shàng yě fēi cháng zuō,tā men cháng cháng duì xǐ huān de rén fā pí qi,nào biè niu,xī wàng néng yīn cǐ dé dào xǐ huān de rén gèng duō guān zhù。

有些女生在对待感情的问题上也非常作,她们常常对喜欢的人发脾气,闹别扭,希望能因此得到喜欢的人更多关注。

Some Chinese women are also quite “作” about the emotional issues. They are often angry and at odds with their significant others, expecting more of their attention.  

 

Bǐ rú zhōng guó nǚ shēng zuì xǐ huān wèn nán péng you huò zhě zhàng fu de yí gè zuì jīng diǎn de wèn tí:rú guǒ wǒ hé nǐ mā ma tóng shí diào jìn hé lǐ,nǐ xiān jiù shuí?

比如中国女生最喜欢问男朋友或者丈夫的一个最经典的问题:如果我和你妈妈同时掉进河里,你先救谁?

For example, they often ask their boyfriends or husbands a typical question, “Who would you save first if your mother and I fell into a river at the same time?”

 

Zhè shì yí gè ràng rén gān gà de wèn tí,yīn wèi wú lùn nán shēng zěn me huí dá,tā men dōu néng zhǎo dào fā pí qi de lǐ yóu。

这是一个让人尴尬的问题,因为无论男生怎么回答,她们都能找到发脾气的理由。

It is a dilemma. Whatever the answer is, they will always find an excuse to get mad.

 

Zuì jìn,yǒu yí gè guān yú“zuò”de zhōng wén wǎng luò liú xíng yǔ shèn zhì bèi shōu jìn le měi guó zài xiàn lǐ yǔ cí diǎn:no zuo no die 。

Rú guǒ wán quán yòng zhōng wén biǎo dá jiù shì“bù zuō sǐ jiù bú huì sǐ”,rú guǒ nǐ bù zhǔ dòng rě shì,nǐ shì bú huì sǐ de;rú guǒ nǐ zǒng shì rě shì,nà me nǐ yí dìng huì sǐ dé hěn cǎn!

最近,有一个关于“作”的中文网络流行语甚至被收进了美国在线俚语词典:No zuo no die。

如果完全用中文表达就是“不作死就不会死(重复)”,如果你不主动惹事,你是不会死的;如果你总是惹事,那么你一定会死得很惨!

Recently, a Chinese cyber catchword, “No zuo no die” has even been collected into the American online Urban Dictionary, which is “不作死就不会死” in full. It means that “if you don't do stupid things, they won't come back and bite you in the ass. (But if you do, they most certainly will.)”

 

Bù zuō sǐ jiù bú huì sǐ,zhè jù huà hái shì tǐng hǎo yòng de。

不做死就不会死,这句话还是挺好用的。

“不做死就不会死”. It is an mighty phrase.

 

Bǐ rú,yǒu rén lái gēn wǒ tiǎo zhàn wǒ hěn shàn cháng de lán qiú,zuì hòu tā shū dé hěn cǎn bìng qiě niǔ shāng le jiǎo,nǐ kě yǐ xìng zāi lè huò de gēn tā shuō yí jù:Bù zuō sǐ jiù bú huì sǐ!Bié tiǎo zhàn wǒ!

比如,有人来跟我挑战我很擅长的篮球,最后他输得很惨并且扭伤了脚,你可以幸灾乐祸地跟他说一句:不作死就不会死!别挑战我!

For example, someone challenges me to a basketball game, which I’m so good at. So it turns out that he lost completely and even got his foot sprained. Then, you can say to him with delight, “不作死就不会死!Never challenge me!”

 

Bǐ rú,zài wǒ yǒu yí gè fēi cháng zuō de xiǎng fǎ zhī qián,wǒ de péng you men zǒng huì gēn wǒ shuō:Bù zuō sǐ jiù bú huì sǐ,nǐ yào xiǎo xīn diǎn!

比如,在我有一个非常作的想法之前,我的朋友们总会跟我说:不作死就不会死,你要小心点!

For one more example, before I put into practice a very “作” idea, my friends will always say to me, “不作死就不会死. You should take care!”

 

Dàn kě xī de shì,wǒ cháng cháng bù tīng tā men de quàn gào ~

但可惜的是,我常常不听他们的劝告~

What a pity! I always fail to follow their advice.

 

Bǐ rú,wǒ de péng you cháng zài wǒ zuō sǐ hòu yí hàn de gēn wǒ shuō:Zǎo jiù gào su nǐ le,bù zuō sǐ jiù bú huì sǐ,nǐ jiù shì bù tīng,yǐ hòu dōu gǎi le ba!

比如,我的朋友常在我作死后遗憾地跟我说:早就告诉你了,不作死就不会死,你就是不听,以后都改了吧!

Then, they would say to me regretfully, “I told you! 不作死就不会死! You don’t listen to me at all. Don’t do it any more!”

 

Suī rán wǒ zǒng shì dā yìng tā men,dàn wǒ què zǒng shì rěn bú zhù yí cì yòu yí cì de zuō sǐ ~

虽然我总是答应他们,但我却总是忍不住一次又一次的作死~

Although I promise every time, I just can’t help “作ing” again and again.

 

The article is translated and editted by Chinlingo. Please indicate the source for any use, reproduction or transfer. 

本文由Chinlingo编译后发布,如需转载,请标明来源。

2016-09-07

0 responses on "Chinlingo Podcast|I must admit I’m a drama queen."

    Leave a Message

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    Copyright ©right 2017 Chinlingo Inc. All rights reserved.