前两天,有外国朋友跟我说,中文太难了。我想告诉大家,学习中文并不难,真正难的是如何与中国人相处。如果你能真正听懂中国人口中的中文,理解他们的意思,学中文对你来说,就只是一块小蛋糕!
A foreign friend said to me the other day, “Chinese is too difficult!” However, I would tell you that what is really difficult is not learning Chinese but getting along with Chinese people. Learning Chinese will be just a piece of cake, as long as you can really understand what Chinese people say.
今天想说一个中国人非常常用的词:
Today, I’d like to present you a word that is frequently used by Chinese people.
Suàn le
算了
Forget it
在中国人口中,“算了”只是一句“Forget it”这么简单吗?
Is “算了” simply equivalent to “Forget it”?
它可能还表达了这些意思:
It may imply the following connotation:
1. Never mind!
A : Bù hǎo yì si,wǒ wàng jì bǎ nǐ de zá zhì huán gěi nǐ le!
E.g. A:不好意思,我忘记把你的杂志还给你了!
Sorry, I have forgot to give the magazine back to you.
B: Suàn le,sòng gěi nǐ ba。
B:算了,送给你吧。
Never mind. Just keep it.
还有可能表示:
as well as:
2. I can not do it! I give up!
A: Nǐ bú jì xù zuò fàn ma?
E.g. A: 你不继续做饭吗?
Why don’t you continue with your cooking?
B: Tài nán le,suàn le ba … …
B: 太难了,算了吧……
It’s too difficult. I give up…
如果你听到你的女朋友这样说,她的意思可能是:
When you hear the word from your girlfriend, it may mean:
3. I feel disappointed.
A: Duì bù qǐ,wǒ wàng le nǐ de shēng rì!
E.g. A: 对不起,我忘了你的生日!
Sorry, I have forgot your birthday!
B: Suàn le suàn le … …
B: 算了算了……
Stop it…
或许,当他说这句话的时候他只是失去了耐心:
One may also say the word , when he or she has lost the patience:
4. I don’t want to do it anymore!
A: Nǐ zhěng lǐ le yì tiān fáng jiān,wèi shén me bù zhěng lǐ wán ne?
E.g. A:你整理了一天房间,为什么不整理完呢?
You have been tidying up the room today. Why don’t you just finish it?
B:Suàn le,jiù zhè yàng ba。
B:算了,就这样吧。
Just call it quits.
在你跟中国人交流的过程中,他们有没有说一些别的词让你困惑呢?如果有的话就留言告诉果果吧~
Have you ever met with any word puzzling you in your communication with Chinese people? If any, leave a message to us.
0 responses on "Podcast:Do You Really Understand What Chinese People Say?"