• No products in the cart.

Chinese characters with the same components in different placement

Different characters with same components


When I learn characters, I rely heavily on my understanding of how Chinese characters work (particularly when it comes to phonetic components), but I also make frequent use of mnemonics. I don't use them all the time, but I do employ them whenever I forget something I think I really ought to remember or when something refuses to stick.


I use very simple mnemonics to remember characters, often just a single picture (scene) with the elements I need to incorporate. This usually just includes the character components, but sometimes tones as well.


Memorise components without placement


I memorise the components in whatever order makes the best mnemonic (usually what comes to mind first); I don't really need to remember that "grass" 艹 goes on top, that 扌 goes on the left and that 鳥 should be on the right, because that's almost always the case. 

我以最能帮助记忆的顺序来记忆偏旁部首,通常是脑海里最先蹦出来的那个;我不需要记住 艹 要在"草"字的上面,扌在左边,而 鳥 应该在右边,因为通常都是这种情况。

The variety of component placement


But sometimes the placement of the components makes all the difference. This is what I'm going to talk about in this article. Most of these characters are fairly rare, so don't make the mistake of just adding them to your spaced repetition program because you can. Another way of putting it is that unless you're an advanced learner, you will very rarely come across different characters that share the same components but in different configurations.


Different placement of the same components creates different characters


Here is a list of Chinese characters that have the same components but arranged differently. Note that these characters are not variants of each other, they are different characters, usually with completely different meanings and pronunciations!


蜒 yán (millipede) – 蜑 dàn(egg)

怡 yí (joyful, happy) – 怠 dài (idle, slack)

愀 qiǎo (to change one’' countenance) – 愁 chóu (to be anxious, worry)

杲 gǎo (brilliant, bright sun) – 杳 yǎo (distant, out of sight)

摸 mō (caress, touch) – 摹 mó (copy, trace)

呆 dāi (dull, stupid) – 杏 xìng (almond, apricot)

忠 zhōng (loyal) – 忡 chōng (grieved)

忘 wàng (forget, neglect) – 忙 máng (busy)

召 zhào (convene, summon) – 叨 dāo (talkative)

含 hán (contain) – 吟 yín (chant, recite)

唯 wéi (only) – 售 shòu (sell)

啼 tí (weep, caw) – 啻 chì (merely)

帛 bó (silk, fabrics) – 帕 pà (kerchief)

某 mǒu (certain person or thing) – 柑 gān (tangerine)

桉 ān (eucalyptus) – 案 àn (case, table)

皇 huáng (emperor) – 珀 pò (amber)

眇 miǎo (minute, blind) – 省 shěng/xǐng (save, province; be aware)

音 yīn (sound) – 昱 yù (bright)

机 jī (crucial point, engine) – 朵 duǒ (mw. for flowers)

*垦 kěn (cultivate) – 垠 yín (limit)

*吴 wú (a surname) – 吞 (swallow)

*庄 zhuāng (village) – 圹 kuàng (tomb)

翋 là (flying) – 翊 yì (assist, help, flying) – 翌 yì (daybreak, the next day)

另 lìng (another) – 加 jiā (add) – 叻 lè (used for sound transcription)

旭 xù (brilliant, rising sun) – 旮 gā (corner, nook) – 旯 lá (corner, nook)

*These only have the same components in simplified Chinese. Some might not actually share the same component, but they look the same or extremely similar.


This list started with my own observations over a few years and has then been expanded by helpful people in the comment section (thanks to Andy and Els)!

上表是基于我个人多年观察经验、并由评论区的热心网友加以丰富拓展的(感谢Andy 和Els)!

Reminders for language learners


For language learning purposes, this only becomes a problem when you encounter two or more from each set, which is unlikely to happen unless you learn a large number of characters. While this list is not exhaustive, it's also unlikely to happen because the phenomenon itself is rare.


This means that my method of not encoding order at all in mnemonics works find so long as you also have a decent understanding of characters and know what component goes where. For the small majority of cases above where this doesn't work, you can simply make an exception and make sure you get the order right in each.


Simply it! 


In general, keep things simple. Don't use mnemonics to encode and remember information you don't need to have in there. If you're going to include components and their order, pronunciation, tone and perhaps even more things, you need something approaching a short story to remember it. That's not time well-spent. Keep it simple. Remember only the things you really have to!


The article is translated and editted by Chinlingo. Please indicate the source for any use, reproduction or transfer. 



0 responses on "Chinese characters with the same components in different placement"

    Leave a Message

    Copyright ©right 2017 Chinlingo Inc. All rights reserved.  闽ICP备15003609号-2