1. 《飞鸟集》 Stray Birds
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
rú guǒ nǐ yīn shīqù le tàiyáng ér liúlèi, nàme nǐ yě jiāng shīqù qúnxīng le
We come nearest to the great when we are great in humility.
当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。
dāng wǒmen shì dà wéi qiān bēi de shíhòu, biàn shì wǒmen zuì jiējìn wěidà de shíhòu
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
shǐ shēng rú xiàhuā zhī xuàn làn, sǐ rú qiūyè zhī jìngměi
We read the world wrong and say that it deceives us.
我们把世界看错了,反说它欺骗我们。
wǒmen bǎ shìjiè kàn cuò le, fǎn shuō tā qīpiàn wǒmen
The day, with the noise of this little earth, drowns the silence of all worlds.
白日以这小小的地球的喧扰,淹没了整个宇宙的沉默。
báirì yǐ zhè xiǎoxiǎo de dìqiú de xuānrǎo ,yānmòle zhěnggè yǔzhòu de chénmò
2. 《园丁集》The Gardener
Eyes are raining for her, heart is holding umbrella for her, this is love.
眼睛为她下着雨,心却为她打着伞,这就是爱情。
yǎn jīng wéi tā xià zhe yǔ, xīn què wéi tā dǎ zhe sǎn, zhè jiù shì ài qíng
My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.
我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到它的天空。
wǒ de xīn shì kuàng yě de niǎo, zài nǐ de yǎn jīng lǐ zhǎo dào tā de tiān kōng
Some have tears that well up in the daylight, and others tears that are hidden in the gloom.
有的人在白天流涌着眼泪,有的人把眼泪藏在幽深的黑暗里。
yǒu de rén zài bái tiān liú yǒng zhe yǎn lèi, yǒu de rén bǎ yǎn lèi cáng zài yōu shēn de hēi àn lǐ
3. 《飞鸟与鱼》The Bird and Fish
The furthest distance in the world,
世界上最遥远的距离,
shì jiè shàng zuì yáo yuǎn de jù lí
Is not between life and death,
不是生与死之间的距离,
bú shì shēng yǔ sǐ zhī jiān de jù lí
But when I stand in front of you,
而是我站在你面前,
ér shì wǒ zhàn zài nǐ miàn qián
Yet you don't know that I love you.
你却不知道我爱你。
nǐ quèbùzhī dào wǒ ài nǐ
The article is translated and editted by Chinlingo. Please indicate the source (info.chinlingo.com) for any use, reproduction or transfer.
本文由Chinlingo编译后发布,如需转载,请标明来源:info.chinlingo.com.
0 responses on "Learn Chinese from Tagore's poems"