• LOGIN
  • No products in the cart.

Mixed response to “Crouching Tiger, Hidden Dragon 2”

Crouching Tiger Hidden Dragon 2, Sword of Destiny, chinese movie

The sequel to international hit "Crouching Tiger, Hidden Dragon" has had mixed reviews from Chinese audiences despite raking in over 100 million yuan (15.3 million U.S. dollars) in its first two days of release.

武侠片《卧虎藏龙》在国际上享有盛名,它的续集《卧虎藏龙2》,在上映后两天票房即超1亿元(约合1530万美金),尽管如此,中国观众的评价却褒贬不一。

"Crouching Tiger, Hidden Dragon 2: Sword of Destiny" is a follow-up to the 2000 original, credited with repopularizing martial arts movies in the West. The new film was directed by Yuen Woo-ping, who choreographed the first movie, and written by American screenwriter John Fusco.

《卧虎藏龙2:青冥宝剑》故事情节延续了2000年电影《卧虎藏龙》版本,期望在西方再次推广中国武侠电影。这部片子由袁和平担任导演,他精心安排了第一部电影里的剧情。美国人约翰富斯克担任这部电影的编剧。

A Chinese-American co-production, "Crouching Tiger, Hidden Dragon 2" was made by a crew of over 700 people from 22 countries, including teams from "The Lord of the Rings."

作为一部中美合作的片子,来自22个国家的700多人参与了《卧虎藏龙2:青冥宝剑》的拍摄,甚至还有来自《指环王》的制作团队。

Some Chinese hailed the beautiful and thrilling martial arts sequences, but others criticized the film for being "Westernized."

部分中国观众对片中美轮美奂又激动人心的武术镜头美誉有加,但还有一些人批判这部电影被“西方化”。

"The dialogue seemed to adopt a 'Western accent' in order to cater to foreign audiences. Except for the Chinese actors and great martial arts choreography, it's just like the translated version of a foreign film," wrote user "Miyue….zhu" on Sina Weibo, the Chinese equivalent of Twitter.

类似于推特的新浪微博上,一位叫“米月……朱”的网友表示,“对白好像是为了迎合外国观众而改成了'西式风格'。要不是片中的中国面孔以及精彩的武术设计,这部电影简直就像外国电影的译制版。”

Others complained about the plot. "The story is dull. It's nothing comparable to the first 'Crouching Tiger, Hidden Dragon,'" said "rockXCH."

还有一些人吐槽剧情。一名叫rockXCH的网友说,“这个故事很无聊,完全不能与第一部相比。”

Still, many audience members appreciated the film as an integration of Chinese and Western cultures. "It's a good way to promote our culture so foreigners can understand it better," said Weibo user "nini-babe."

然而,还是有很多观众喜欢这部电影里中西文化的融合。新浪微博用户nini-babe表示,“这是传播中国文化的一种很好的形式,也有助于外国人更深入地了解中国文化。”

2016-06-23

0 responses on "Mixed response to "Crouching Tiger, Hidden Dragon 2""

    Leave a Message

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    Copyright ©right 2017 Chinlingo Inc. All rights reserved.