• LOGIN
  • No products in the cart.

Planning to give birth to a baby in Year of the Monkey?

learn chinese, chinese character

Do you feel like giving birth to a baby in the Year of the Monkey?
你打算生个猴宝宝吗?


"猴" or "monkey" is ranked ninth in the Chinese twelve zodiac signs. Why was it selected from a number of animals?
猴是中国十二生肖排行第九的动物, 它为什么能从众多动物中脱颖而出入选十二生肖之列呢?

According the folklore, "猴" was selected out of the strong recommendation by the tiger to the Heavenly King. As the king of beasts in China, the tiger had been selected in the list early by the Heavenly King. However, it was trapped in a hunting net when looking for food someday. The monkey happened to see it and thought out a smart way to help it out. It felt grateful about the monkey and recommended the monkey in reward.
据民间传说,猴入选生肖,是由老虎向天王热力推荐的。老虎是百兽之王,早已被天王选中位列生肖。但在一次觅食的途中,它误入猎人的猎网,无法逃脱。恰巧路过的猴子,想了妙计将其解救。老虎心存感激,便以举荐猴子为生肖作为报答。

The twelve zodiac signs all have their symbolic meanings and imply the ancient Chinese people's expectations for good things. The monkey is one of the favorite zodiac signs by Chinese people, as it symbolizes wisdom and smartness. The newly-married couples would choose to give birth to a baby in the Year of the Monkey, wishing that their baby would be as wise and smart as the monkey.
十二生肖多有象征意义,它们饱含着中国古人对美好事物的期许。猴是中国人最喜爱的生肖之一。因为它象征着智慧与灵动。新婚的中国夫妇也会特意挑选猴年怀孕生子。他们希望并相信猴年出生的孩子就能像猴子一样聪颖活泼。

On Jan., 16, 2016, the National Bureau of Statics of China said in its report that 16,550,000 babies was born and registered in 2015, 320,000 less than the number in the previous year, which was caused  as 2015 was the Year of the Sheep and most women avoided pregnance and expecting the coming of the Year of the Monkey, according to some experts. Coincidently, the Chinese government put an end to its decades-long "one-child policy" on Jan.1, 2016 and allowed all couples to have two children. With these two factors combined, it is commonly believed that there will be a baby boom in China in 2016. These babies born in the Year of the Monkey are believed to benefit China's continuing demographic dividends in the future.
据中国国家统计局于2016年1月16日宣布,在2015年羊年,登记的新出生人口为1655万,比前一年少了32万。相关专家认为,大部分的中国适龄妇女是在等待羊年过去,迎接吉利的猴年来生育小孩。恰恰在2016年1月1日,中国政府结束了推行已久的"一孩政策",允许一对夫妻生育两个小孩。因此,中国民众普片认为,2016年猴年将迎来生育小高峰。这些猴宝宝们将来能为人口大国继续享受人口红利而做出重大贡献。

Please visit Chinlingo for Chinese learning.

2016-06-21

0 responses on "Planning to give birth to a baby in Year of the Monkey?"

    Leave a Message

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    Copyright ©right 2017 Chinlingo Inc. All rights reserved.