[Do you know?]
Both "暗" and "黑" mean "dark". Is there any difference between them?
[Definitions]
暗 (àn): dark; hidden or secret
黑 (hēi): secret or unlawful; black (opposite to "white"); wicked or sinister
[Uses]
"暗" and "黑" can be exchanged only when they are used as adjectives to mean "dark".
Examples
√ 屋子里光线太暗,容易伤眼睛。(wū zi lǐ ɡuānɡ xiàn tài àn , rónɡ yì shānɡ yǎn jinɡ)
It is dark in the room, which hurts eyes.
X屋子里光线太黑,容易伤眼睛。
√ 不要到黑市上去换钱。(bú yào dào hēi shì shànɡ qù huàn qián)
Don't exchange money in the black market.
X 不要到暗市上去换钱。
Please visit Chinlingo for Chinese learning.
0 responses on "Chinlingo Chinese character: 暗 and 黑"