• No products in the cart.

白眼” and “白眼狼”


Today we will take a look at a common Chinese word related to color: "白眼 (báiyǎn)." This literally means "the whites of your eyes". If you show the whites of your eyes, it means you look down upon or feel someone or something does not meet your approval.

今天我们来看一个常见的与颜色有关的词:“白眼”。“白眼”的字面英文意思为the whites of your eyes (眼白). 如果你翻了白眼,则意味着你轻视某人或对某人或某事感到不满意。


"白眼 (báiyǎn)" is a noun which is usually used together with verbs like "翻 (fān)" and "遭 (zāo)." "翻白眼 (fān báiyǎn)" means "to look at someone with disdain," and "遭白眼 (zāo báiyǎn)" means "to get a disdainful look."




Lǐ Qiàn chángcháng duì bù xǐhuande rén fān báiyǎn.


Li Qian often looks down upon those she hates.

Wǒ gānglái gōngsī shí yě zāo guò báiyǎn.


I also got disdainful looks when I first came to the company.

Tā gěile Zhāng Líng yígè báiyǎn.


She rolled her eyes at Zhang Ling.

白眼狼 (Báiyǎnláng)

Ungrateful wretch / ingrate

Wolves, "狼 (láng)," which are fierce and cruel, might be seen as cool-blooded, unfeeling, and merciless. The combination of "白眼 (báiyǎn)" and "狼 (láng)" in "白眼狼 (báiyǎnláng)" further emphasizes someone's lack of mercy, compassion, or gratitude. This term is used to describe ungrateful people who show no thanks to those who help them or refuse to pay back the kindness of others.




Wǒ yǐqián bāng guò nǐ,  dànshì nǐ xiànzài bù bāng wǒ, nǐ zhēnshì yígè báiyǎnláng!


I helped you before, but now you won't help me. You are really an ungrateful wretch!


Nǐ bié kělián tā,  tā shì gè báiyǎnláng!


Don't take pity on her, she is an ungrateful soul!

Translated from: echineselearning


0 responses on "白眼" and "白眼狼""

    Leave a Message

    Copyright ©right 2017 Chinlingo Inc. All rights reserved.  闽ICP备15003609号-2