• LOGIN
  • No products in the cart.

11 Chinese words used as prefixes or suffixes

chinese prefix, chinese surfix.png


Mandarin isn't usually described as having 'suffixes' and 'prefixes'. It does, however, have characters that often give you a clue about how to translate a word or phrase into English.

一般都认为汉语中没有后缀词和前缀词。实际上,汉语中是有这类词的,这些词有助于你将某些词汇或短语译成英语。

This is a list of eleven characters that frequently translate into English suffixes and prefixes.

以下是十一个常见的汉字,译成英语时只需在单词上加上前缀或后缀。

1. -们 (men): -s

This one is pretty straightforward. It functions exactly like the English plural suffix -s or -es. It also covers what would be irregular plurals in English. The only difference is that it can only be used with people and some animate nouns (such as animals).

后缀“们”非常简单,和英语中的复数后缀“-s”、“-es”的功能一致,英语中的不规则复数也翻译成“-们”。后缀“们”与英语中的复数后缀的唯一区别为:“们”只能指人或有生命的东西(如动物)。

Examples:

鸭子们 (yāzimen): ducks

孩子们 (háizimen): children

他们 (tāmen): they

2. -地 (de): -ly

This is an adverb marker in Mandarin, exactly like -ly in English. It can turn the majority of adjectives into adverbs.

像英语中的“-ly”一样,“地”是汉语中的副词标记词,加上“地”之后,很多形容词都能变成副词。

Examples:

快地 (kuàide): quickly

慢地 (mànde): slowly

高兴地 (gāoxìngde): happily

3. 可- (kě): -able

If something is -able in English, then it's often 可- in Mandarin.

英语中有后缀“-able”的词大部分都可译为“可-”。 

Examples:

可爱 (kěài): adorable

可笑 (kěxiào): laughable

可靠 (kěkào): reliable

4. 重- (chóng): re-

Need to _re_do something? Chances are it's 重- plus a verb in Mandarin.

需要重做某事?汉语中可以用“重-”加动词表示。

Examples:

重做 (chóngzuò): redo

重组 (chóngzǔ): reorganise

重复 (chóngfù): reiterate, repeat

5. 第- (dì): -st, -nd, -rd, -th

For some reason, English has special markers to turn numbers one to three into ordinals, and then just uses -th for everything else. In Mandarin, they're all marked by 第.

由于某种原因,英语中数字转变为序数词时,除了一到三有特殊的变化之外,其他的只需加“-th”即可。在汉语中,所有的序数词都由“第”加数字表示。

Examples:

第一 (dìyī): the first

第二 (dí’èr): the second

第九 (dìjiǔ): the ninth

6. -化 (huà): -ise

If you need to make something a bit more ~adjective~, then sticking 化 on the end will probably do the job.

如果你想让某件东西变得更加“形容词”,你可以在名词之后加上“化”。

Examples:

石化 (shíhuà): fossilise

戏剧化 (xìjùhuà): dramatise

私有化 (sīyǒuhuà): privatise

7. -学 (xué): -logy

Specialist fields of study usually have -logy on the end in English, and -学 in Mandarin.

英语中,通常用后缀“-logy”表示某个专业领域,在汉语中,则是用“-学”表示。

Examples:

生物学 (shēngwùxué): biology

神学 (shénxué): theology

社会学 (shèhuìxué): sociology

8. -家 (jiā): -ist, -er

Generic job titles and occupations often include 家 in Mandarin. It's often the equivalent of -er or -ist in English: "one who does…"

汉语中,可以用“-家”表示从事某个职业的人,相当于英文中的“er”或“ist”,表示做某事的人。

Examples:

画家 (huàjiā): painter

作家 (zuòjiā): writer

科学家 (kēxuéjiā): scientist (two suffixes here!)

9. -着 (zhe): -ing

Where English uses verbs ending -ing, Mandarin often uses -着.

英文中“-ing”形式的动词,在汉语中大部分都用“-着”表示。

Examples:

站着 (zhànzhe): standing

坐着 (zuòzhe): sitting

等着 (děngzhe): waiting

10. -性 (xìng): -ness, -ability

This is used to describe properties and qualities, but it's a bit more versatile in Mandarin than -ness or -ability in English. It converts adjectives into nouns.

“-性”用于描述某个特征或特质,比英文中的“-ness”及“-ability”用法更广,它可以将形容词转化为名词。

可靠性 (kèkàoxìng): reliability

实用性 (shíyòngxìng): utility, usability

可理解性 (kělǐjiěxìng): understandability

11. -主义 (zhǔyì): -ism

This can be used to describe various ideologies and movements. Literally it's something like 'primary meaning', so it's about what's central to a system of thought.

“-主义”可以用于指各种意识形态和行为,其字面意思为“原义”,因此,“-主义”指某种思想体系的核心。

女性主义 (nǚxìngzhǔyì): feminism

社会主义 (shèhuìzhǔyì): socialism

恐怖主义 (kongbùzhǔyì): terrorism

Translated from: eastasiastudent.net

Share this
2016-06-21

0 responses on "11 Chinese words used as prefixes or suffixes"

    Leave a Message

    Copyright ©right 2024 Chinlingo Inc. All rights reserved.  闽ICP备15003609号-2 闽公网安备 35020302035673号