• LOGIN
  • No products in the cart.

走你: a slang term to cheer someone up

走你, encouraging in Chinese, learning Chinese

The action made by the Commander for instructing China's Liaoning J-15 (Flying Shark, a fighter plane made in China) to take off has been imitated by the net citizens within a short time, which is jokingly called "走你 (zǒu ni)" in Chinese.

国家辽宁舰上歼-15起飞时,指挥员的那个下达起飞指令的动作,短时间内掀起网络模仿热潮,被网友戏称"走你"。

 

The meanings of "走你" vary with different situations. For instance, when you try hard to move something and finally you manage it, you can say "走你 (zǒu ni)" right at that moment. This expression is quite colloquial, and is not appropriate for solemn occasions. "走你 (zǒu ni)" can be used as the phrase for the moment when you win something or when you're encouraging yourself.

"走你"根据情况不同含义不同。比如你很费劲地在搬一个东西,然后你搬起来了,这个瞬间就可以说"走你"。这很口语化,不宜用在庄重严肃的场合。"走你"可以作为绝对胜利的一下时喊出的口号或用于鼓励自己。

 

Derived from the dialect of China's northern area, "走你 (zǒu ni)" works like a modal particle. Similar to the phrase "走一个 (zǒu yī ge)" that people use when drinking, it's quite difficult to explain its meaning. In the dialect of China's northern area, "走你 (zǒu ni)" is a sincere and positive saying for cheering someone up.

"走你"起源于北方方言,可以说是一个语气助词。它就跟喝酒时说"走一个"差不多,很难解释它的意思。在北方方言中,"走你"是个很亲切、积极的说法,有为某人加油的意思。

 

The original use of "走你 (zǒu ni)" is for cheering up or encouraging somebody. However, nowadays, many intimate friends always say "走你 (zǒu ni)" when they are joking and teasing each other.

"走你"最早的的本意应该是加油鼓劲的意思,不过如今哥们之间也老是说"走你",都是闹着玩调侃的时候。

2016-06-21

0 responses on "走你: a slang term to cheer someone up"

    Leave a Message

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    Copyright ©right 2017 Chinlingo Inc. All rights reserved.