• LOGIN
  • No products in the cart.

‘When China Met Carolina’: a story of win-win business friendship between U.S. and China

Is China stealing American jobs? No, if anything, the Chinese are saving them. That's the reassurance delivered in a polished short film released online last week.

中国窃取了美国的就业机会吗?没有,要是有的话,也是中国人正在拯救美国的就业。那是上周在网上公布的视频所传递出的信息。

Titled "When China Met Carolina", the six-minute and 48-second film features American workers and executives in North and South Carolina waxing lyrical about their Chinese bosses, who swooped in to save ailing businesses from collapse and fostered booming relationships between Chinese capital and American workmanship.

短片名《当中国遇上卡罗莱纳》,长6分48秒,内容是美国北卡罗来纳州和南卡罗莱纳州工人和企业高管热情称赞中国老板,因为他们果断挽救了这些濒临破产的企业,迅速将中国资金与美国技术结合在一起。

"We all have a dream, whether it's an American dream or a China dream," Ty Taylor—president of Greenfield Industries, a South Carolinian tool maker acquired by China's Top-Eastern Group in 2009—said in the video. "We have a chance of getting there together."

2009年被中国远东企业集团并购的南卡罗莱纳州工具制造商格林菲尔德工业有限公司总裁泰·泰勒在短片中说:“我们都有一个梦,无论是美国梦还是中国梦。我们有共同实现梦想的机会。”

"We were all concerned that when the Chinese come in, they would bring their group of people and exclude us from what was going on," Sherrie Carter, a Greenfield employee, said. "But it hasn't happened. We're able to hire people on and we hadn't done that in many years."

格林菲尔德工业有限公司员工谢里·卡特说:“我们都担心当中国人来的时候,他们会带来自己的人,把我们排除在外。但并没有出现这种情况,我们还可以雇人,我们已经好多年没有雇人了。”

Greenfield managing director Anthony Tosti explained that a more than $20 million investment from Top-Eastern Group lifted the South Carolinian firm out of the doldrums and boosted its headcount to 350 today from 116 roughly six years ago. "There's a lot of Chinese values that filter down into the company… they fit with South Carolina values as well too," he said.

格林菲尔德工业有限公司常务董事安东尼·托斯蒂解释说,远东企业集团投资2000多万美元,挽救了这家南卡罗来纳州企业,并且将员工人数从6年前的116人增加到现在的350人。他说:“这家公司渗透了许多中国价值观……他们也吸收了南卡罗来纳州的价值观。”

The video also featured the changing fortunes of Ralph Laughter, a lumber-industry executive in North Carolina, who credited to Chinese businessman Jimmy Lee for giving him a fresh start after his lumber business failed. "He put a great number of people back to work," Mr. Laughter said. "Jimmy counts us all as family."

这部短片也展现了北卡罗莱纳州一家木材企业高管拉尔夫·弗洛特命运的改变。在他的木材生意失败后,中国商人吉米·李给了他重新开始的机会。弗洛特说:“他让许多人重新就业。吉米对我们就像一家人一样。”

In one part, Greenfield owner Jeff Chee explained in Mandarin how setting up shop in the U.S. can also be of benefit to Chinese-owned firms. "Through the acquisition, we are able to produce the products in America and have the 'Made in USA' brand for sale in the U.S. market," he said.

格林菲尔德公司所有人Jeff Chee用普通话解释在美国建厂也可以让中国公司受益。他说:“通过并购,我们能在美国制造商品,可以在美国市场出售标有‘美国制造'标签的产品。”

"When China Met Carolina" is described on its YouTube page as "a story of friendship, of shared work ethics, of respect and of the achievements grown from the U.S. and China working together." A version of the film published on a YouTube channel titled "China Meets America" had notched more than 78,000 views as of 22th evening.

YouTube网站将《当中国遇上卡罗莱纳》描述为“一个关于友谊、共同的职业道德、尊重和美中合作成果的故事”。截至22日晚,这部短片的YouTube版本“中国遇上美国”获得了7.8万多点击收视。

Share this
2016-06-23

0 responses on "'When China Met Carolina': a story of win-win business friendship between U.S. and China"

    Leave a Message

    Copyright ©right 2024 Chinlingo Inc. All rights reserved.  闽ICP备15003609号-2 闽公网安备 35020302035673号