MU GUA
There was presented to me a papaya,
And I returned for it a beautiful Ju-gem;
Not as a return for it,
But that our friendship might be lasting.
There was presented to me a peach,
And I returned for it a beautiful Yao-gem;
Not as a return for it,
But that our friendship might be lasting.
There was presented to me a plum,
And I returned for it a beautiful Jiu-gem;
Not as a return for it,
But that our friendship might be lasting.
mù guā
木瓜
tóu wǒ yǐ mù guā ,bào zhī yǐ qióng jū 。
投我以木瓜[1],报之以琼琚[2]。
fěi bào yě ,yǒng yǐ wéi hǎo yě !
匪报也,永以为好也!
tóu wǒ yǐ mù táo ,bào zhī yǐ qióng yáo 。
投我以木桃木桃,报之以琼瑶。
fěi bào yě ,yǒng yǐ wéi hǎo yě !
匪[3]报也,永以为好也!
tóu wǒ yǐ mù lǐ ,bào zhī yǐ qióng jiǔ 。
投我以木李木李,报之以琼玖。
fěi bào yě ,yǒng yǐ wéi hǎo yě !
匪报也,永以为好也!
注释:
[1]木瓜:一种落叶灌木(或小乔木),蔷薇科,果实长椭圆形,色黄而香,蒸煮或蜜渍后供食用。按:今粤桂闽台等地出产的木瓜,全称为番木瓜,供生食,与此处的木瓜非一物。
[2]琼琚(jū居):美玉,下“琼玖”、“琼瑶”同。
[3]匪:非。
[4]木桃:果名,即楂子,比木瓜小。
[5]木李:果名,即榠楂,又名木梨。
译文:
你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。
不是为了答谢你,珍重情意永相好。
你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。
不是为了答谢你,珍重情意永相好。
你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。
不是为了答谢你,珍重情意永相好。
0 responses on "The book of odes and hymns - part 64"