GAN MAO
Conspiciously rise the staffs with their ox-tails,
In the distant suburbs of Jun,
Ornamented with the white silk bands;
There are four carriages with their good horses,
That admirable gentleman,
What will he give them for [this] ?
Conspiciously rise the staffs with their falcon-banners,
In the nearer suburbs of Jun,
Ornamented with the white silk ribbons;
There are four carriages with their good horses,
That admirable gentleman,
What will he give them for [this] ?
Conspiciously rise the staffs with their feathered streamers,
At the walls of Jun,
Bound with the white silk cords;
There are six carriages with their good horses,
That admirable gentleman,
What will he give them for [this] ?
gàn máo
干旄
jié jié gàn máo 、zài xùn zhī jiāo 。
孑孑干旄、在浚之郊。
sù sī pī zhī 、liáng mǎ sì zhī 。
素絲紕之、良馬四之。
bǐ shū zhě zhī 、hé yǐ bì zhī 。
彼姝者之、何以畀之。
jié jié gàn yú 、zài xùn zhī dōu 。
孑孑干旟、在浚之都。
sù sī zǔ zhī 、liáng mǎ wǔ zhī 。
素絲組之、良馬五之。
bǐ shū zhě zhī 、hé yǐ yǔ zhī 。
彼姝者之、何以予之。
jié jié gàn jīng 、zài xùn zhī chéng 。
孑孑干旌、在浚之城。
sù sī zhù zhī 、liáng mǎ liù zhī 。
素絲祝之、良馬六之。
bǐ shū zhě zhī 、hé yǐ gào zhī 。
彼姝者之、何以告之。
0 responses on "The book of odes and hymns - part 53"