• LOGIN
  • No products in the cart.

Number of Chinese words in English dictionary rockets in past 20 years

汉语词汇在英语词典中激增.jpg

An recently released official report shows that the number of Chinese words in English dictionary has rocketed in the past 20 years and the internationalization of Chinese language has become a new cultural trend. 

在最新发布的一份官方报告显示,汉语词汇在英语词典中出现的数量在过去的二十年里出现了飙升,汉语语言的国际化成为一种新的文化趋势。

According to the Cultural Construction Blue Paper-China's Culture Development Report,published by Hubei University and Social Sciences Academic Press,the use of Chinese words in foreign languages is growing at a fast rate. 

根据文化建设蓝皮书–中国文化发展报告,由湖北大学和中国社科院出版社出版,汉语词汇在外语中的使用正在快速增长。 

Chinese Internet buzzwords,such as "no zuo no die"(which translates into English as "if you don't do stupid things,they won't come back and bite you in the back"),"you can you up,no can no BB"(which roughly translates into English as "if you can do it you should go up and do it,instead of criticizing others' work")have already been incorporated into the American Urban Dictionary,creating a big splash on the Internet last year. 

汉语网络流行语,诸如:“no zuo no die”(翻译成英语就是“如果你不去做傻事,他们不会在背后咬你”)、“you can you up”(翻译为英语,大致就是“如果你能够做,你应该上去做,而不是批评他人的工作”)已经被并入到美国城市词典中,在去年给互联网泼上了浓墨重彩。 

Other words like "Tuhao"(meaning rich rednecks) and "dama"(referring to elderly women) are likely to be included in the Oxford Dictionary in the coming days,drawing global attention. 其它的词汇像“土豪”(有钱的乡下人)和“大妈”(指老妇女),在接下来的日子里有可能被牛津词典所收录,正引起全世界的注意。 

The report said that the increasing use of Chinese is a sign of the country's national power and International status. Base on initial statistics, there are more than 3,000 colleges and universities in over 100 countries that teach Chinese languan.  

报告说汉语使用的增加是国家实力与国际地位的体现。基于初步统计数据,在一百多个国家里有超过三千所大学或学院教授汉语语言。 

In Korea,around 100 institutions offer Chinese courses and over 1,000,000 students are learning it;while in Japan,the number of people learning Chinese has reached 2,000,000.In the US alone,up to 3,000 high schools are offering Chinese courses. 

在韩国,100所左右的机构提供汉语课程、一百万的学生在学习;但是在日本,学习汉语的人数已经达到了两百万。单单在美国,接近三千所中学在提供汉语课程。 

Marie Tulloch,24,a postgraduate student of Foreign Trade University from the UK,said it it's possible that Mandarin words would be used in English in everyday life in the future. 

Marie Tulloch,24岁,来自英国外贸大学的研究生,说到:我们可能以后在日常生活中会使用到普通话词汇。 

"English already has some Cantonese words.Like the pan we use for cooking,we call it 'wok',which comes from Cantonese,"she said, "maybe it is just a matter of time before we use Mandarin." 

“英语中已经拥有了一些广东话的词语。像我们炒菜用的锅,我称呼它为锅(wok),wok来源于广东话,”她说道,“我们使用普通话也行只是个时间的问题。” 

Judith Huang, 29, from Singapore,said that borrowing words from other languages is a way to keep culture alive. 

Judith Huang,29岁,来自新加坡,说来自于其它语言的借用词汇是保持文化活力的一种方式。 

"Language is alive so there will naturally be borrowing from one language to another especially as more people become bilingual," She said. 

她说,“语言具有生命力(或活力),因此特别是越来越多的人具有双语的能力,一些词语将自然从一种语言借用到另一种去。”

The plue paper added that those borrowed Chinese words,with their corresponding social and cultural background,would help the western world get a deeper understanding of China.

蓝皮书补充道,这些被借用的汉语词汇,伴随着它们对应的社会和文化背景,将有助西方世界对中国更深的理解。

2016-06-21

0 responses on "Number of Chinese words in English dictionary rockets in past 20 years"

    Leave a Message

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    Copyright ©right 2017 Chinlingo Inc. All rights reserved.