MAO QIU
The dolichos on that high and sloping mound;
How wide apart are [now] its joints!
O ye uncles,
Why have ye delayed these many days?
Why do they rest without stirring?
It must be they expect allies.
Why do they prolong the time?
There must be a reason for their conduct.
Our fox-furs are frayed and worn.
Came our carriages not eastwards?
O ye uncles,
You do not sympathize with us.
Fragments, and a remnant,
Children of dispersion [are we]!
O ye uncles,
Notwithstanding your full robes, your ears are stopped.
máo qiū
旄丘
máo qiū zhī gě xī 、hé dàn zhī jiē xī 。
旄丘之葛兮、何誕之節兮。
shū xī bó xī 、hé duō rì yě 。
叔兮伯兮、何多日也。
hé qí chù yě 、bì yǒu yǔ yě 。
何其處也、必有與也。
hé qí jiǔ yě 、bì yǒu yǐ yě 。
何其久也、必有以也。
hú qiú méng róng 、fěi chē bù dōng 。
狐裘蒙戎、匪車不東。
shū xī bó xī 、mí suǒ yǔ tóng 。
叔兮伯兮、靡所與同。
suǒ xī wěi xī 、liú lí zhī zǐ 。
瑣兮尾兮、流離之子。
shū xī bó xī 、yòu rú chōng ěr 。
叔兮伯兮、褎如充耳。
0 responses on "The book of odes and hymns - part 37"