• LOGIN
  • No products in the cart.

The book of odes and hymns – part 24

HE BI NONG YI

How great is that luxuriance,

Those flowers of the sparrow-plum!

Are they not expressive of reverence and harmony, 

The carriages of the king's daughter?

How great is that luxuriance,

The flowers like those of the peach-tree or the plum!

[See] the grand-daughter of the tranquillizing king,

And the son of the reverent marquis!

What are used in angling?

Silk threads formed into lines.

The son of the reverent marquis,

And the grand-daughter of the tranquillizing king!


hé bǐ nóng yǐ  

何彼襛矣  

hé bǐ nóng yǐ 、táng dì zhī huá 。

何彼襛矣、唐棣之華。

hé bú sù yōng 、wáng jī zhī chē 。

曷不肅雝、王姬之車。

hé bǐ nóng yǐ 、huá rú táo lǐ 。

何彼襛矣、華如桃李。

píng wáng zhī sūn 、qí hóu zhī zǐ 。

平王之孫、齊侯之子。

qí diào wéi hé 、wéi sī yī mín 。

其釣維何、維絲伊緡。

qí hóu zhī zǐ 、píng wáng zhī sūn 。

齊侯之子、平王之孫。

2016-06-22

0 responses on "The book of odes and hymns - part 24"

    Leave a Message

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    Copyright ©right 2017 Chinlingo Inc. All rights reserved.