YE YOU SI JUN
In the wild there is a dead antelope,
And it is wrapped up with the white grass.
There is a young lady with thoughts natural to the spring,
And a fine gentleman would lead her astray.
In the forest there are the scrubby oaks;
In the wild there is a dead deer,
And it is bound round with the white grass.
There is a young lady like a gem.
[She says], Slowly; gently, gently;
Do not move my handkerchief;
Do not make my dog bark.
yě yǒu sǐ jūn
野有死麇
yě yǒu sǐ jūn 、bái máo bāo zhī 。
野有死麇、白茅包之。
yǒu nǚ huái chūn 、jí shì yòu zhī 。
有女懷春、吉士誘之。
lín yǒu pǔ sù 、yě yǒu sǐ lù 。
林有樸樕、野有死鹿。
bái máo chún shù 、yǒu nǚ rú yù 。
白茅純束、有女如玉。
shū ér tuō tuō xī 、wú gǎn wǒ shuì xī 、wú shǐ máng yě fèi 。
舒而脫脫兮、無感我帨兮、無使尨也吠。
0 responses on "The book of odes and hymns - part 23"