I firmly believed
I watched the world with utmost concentration.
A rainbow
swam in the fountain,
searching among the passers-by silently.
I blinked my eyes
and it turned into the shape of a viper.
A clock
reposed on a church
marking the time steadily;
I blinked my eyes
and it became a bottomless well.
A red blossom
opened on the movie screen
inviting the excitements of Spring;
I blinked my eyes
and it turned to glistening blood.
Now to keep my beliefs solid
I keep my eyes wide open all the time.
translated by Gordon T. Osing and De-An Wu Swihart
眨眼
我坚信
我目不转睛
彩虹
在喷泉中游动
温柔地顾盼行人
我一眨眼---
就变成了一团蛇影
时钟
在教堂里栖息
沉静地嗑着时辰
我一眨眼---
就变成了一口深井
红花
在银幕上绽开
兴奋地迎接春风
我一眨眼---
就变成了一片血腥
为了坚信
我双目圆睁
0 responses on "In the twinkling of the eyes - Gu Cheng"