• LOGIN
  • No products in the cart.

In the twinkling of the eyes – Gu Cheng

I firmly believed

I watched the world with utmost concentration.

A rainbow

swam in the fountain,

searching among the passers-by silently.

I blinked my eyes

and it turned into the shape of a viper.

A clock

reposed on a church

marking the time steadily;

I blinked my eyes

and it became a bottomless well.

A red blossom

opened on the movie screen

inviting the excitements of Spring;

I blinked my eyes

and it turned to glistening blood.

Now to keep my beliefs solid

I keep my eyes wide open all the time.

translated by Gordon T. Osing and De-An Wu Swihart

眨眼

我坚信

我目不转睛

彩虹

在喷泉中游动

温柔地顾盼行人

我一眨眼---

就变成了一团蛇影

时钟

在教堂里栖息

沉静地嗑着时辰

我一眨眼---

就变成了一口深井

红花

在银幕上绽开

兴奋地迎接春风

我一眨眼---

就变成了一片血腥

为了坚信

我双目圆睁

2016-06-23

0 responses on "In the twinkling of the eyes - Gu Cheng"

    Leave a Message

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    Copyright ©right 2017 Chinlingo Inc. All rights reserved.