Wild fire
Ai Qing
Set these black nights ablaze
On these lofty mountaintops
Embrace her dark-blue, ice-cold bosom
From the tips of your high-leaping flames
Let your sparks fly out
野火
艾青
在这些黑夜里燃烧起来
在这些高高的山巅上
去抚扪深蓝的冰凉的胸脯
从你的最高处跳动着的尖顶
把你的火星飞飏起来
Let them descend, like a host of sprites
Down the unfathomable, dark-cold abyss
Let them flash on the souls fast asleep there
Let them, even if only in dazed dreaming
让它们像群仙似在飘落在
那些莫测的黑暗而又冰冷的深谷
去照见那些沉睡的灵魂
让它们即使在飘渺的梦中
Dance, for once, the dance of joy
Set these black nights ablaze
Let the flames climb higher and higher!
Let your joyous configurations
也能得到一次狂欢的舞蹈
在这些黑夜里燃烧起来
更高些!更高些!
让你的欢乐的形体
Rise from the ground to the heavens
Inspire this wearisome world of ours
With the dance of your spirited fire
Rise up and soar!
从地面升向高空
使我们这困倦的世界
因了你的火光的鼓舞
苏醒起来!喧腾起来!
Let the thousand eyes of this dark night
Look to you
Let the hearts on this dark night
All heed your earth-shaking summons
让这黑夜里的一切的眼
都在看望着你
让这黑夜里一切的心
都因了你的召唤而震荡
Oh, your joyous flames
Oh, your trembling flames
Listen! From what profound corner
Comes this song that hymns your praise like a waterfall…
欢笑的火焰呵
颤动的火焰呵
听呀,从什么深邃的角落
传来了那赞颂你的瀑布似的歌声……
0 responses on "Wild fire"