JING NU
How lovely is the retiring girl!
She was to await me at a corner of the wall.
Loving and not seeing her,
I scratch my head, and am in perplexity.
How handsome is the retiring girl!
She presented to me a red tube.
Bright is the red tube;
I delight in the beauty of the girl.
From the pasture lands she gave a shoet of the white grass,
Truly elegant and rare.
It is not you, O grass, that are elegant;
You are the gift of an elegant girl.
jìng nǚ
靜女
jìng nǚ qí shū 、sì wǒ yú chéng yú 。
靜女其姝、俟我於城隅。
ài ér bú jiàn 、sāo shǒu chí chú 。
愛而不見、搔首踟躕。
jìng nǚ qí luán 、yí wǒ tóng guǎn 。
靜女其孌、貽我彤管。
tóng guǎn yǒu wěi 、shuō yì nǚ měi 。
彤管有煒、說懌女美。
zì mù guī yí 、xún měi qiě yì 。
自牧歸荑、洵美且異。
fěi nǚ yǐ wéi měi 、měi rén zhī yí 。
匪女以為美、美人之貽。
0 responses on "The book of odes and hymns - part 42"